乐山大佛用英语怎么说 在线求解答
“乐山大佛”在英语中通常翻译为“Leshan Giant Buddha”。
详细解析:
“乐山”是地名,翻译为“Leshan”,这是其官方和广泛接受的英文名称。
“大佛”指的是巨大的佛像,翻译为“Giant Buddha”,其中“Giant”表示巨大的,“Buddha”表示佛像或佛陀。
音标:
“Leshan”的音标为 /ˈlɛʃən/。
“Giant”的音标为 /ˈdʒaɪənt/。
“Buddha”的音标为 /ˈbʊdə/。
词源:
“Leshan”直接来源于汉语拼音,是四川省乐山市的英文名称。
“Giant”源自中古英语“giant”,意为巨大的生物或事物,后来引申为表示任何巨大的东西。
“Buddha”源自梵语“बुद्ध”(Buddha),意为觉悟者,是佛教中对佛陀的尊称。
例句:
The Leshan Giant Buddha is one of the largest and most impressive stone sculptures in the world.(乐山大佛是世界上最大、最令人印象深刻的石雕之一。)
这句话展示了乐山大佛在世界石雕艺术中的重要地位,同时也体现了其作为旅游和文化标志的知名度。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!