您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑句子分析 The ministry added it would coordinate with special operations targeting the education sector, loan activities and the circulation of goods and services to prevent gang-related crimes.译文:公安机关将...

句子分析 The ministry added it would coordinate with special operations targeting the education sector, loan activities and the circulation of goods and services to prevent gang-related crimes.译文:公安机关将...

更新:2025-02-15 17:50:13编辑:admin归类:英语答疑人气:92

这个译文大致上是正确的,但存在一处错误和一处可优化的汉语表达:

1. “The ministry”应该翻译为“该部门”,而不是“公安机关”,因为“ministry”在部门中通常指的是某个具体的部门,而不一定特指“公安机关”。

2. “coordinate with special operations targeting the education sector, loan activities and the circulation of goods and services to prevent gang-related crimes”应该翻译为“与教育部门、贷款活动以及商品和服务流通领域开展的专项行动相协调,以防止团伙犯罪”,这样的表述更符合中文表达习惯,也更易于理解。

句子最终翻译为:

该部门补充说,它将与教育部门、贷款活动以及商品和服务流通领域开展的专项行动相协调,以防止团伙犯罪。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

rely on sb to do sth变为被动语态必须要有情态动词吗 ▲有网友曾问:被动语态必须要用情态动词的情况http---ask.yygrammar.com-q-23907.html 其中列举了一个章振邦《新编英语语法》上的一个例子:He can be relied on to help us.章教授认为:上句话中必须带有can... island是什么意思 读音 用法 例句 同义词 反义词 词源

猜你喜欢

更多
  • 暂无内容!