您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑同甘共苦用英语怎么说 救救急啊,帮忙回答下好不好?

同甘共苦用英语怎么说 救救急啊,帮忙回答下好不好?

更新:2025-04-11 12:27:46编辑:admin归类:英语答疑人气:53

“同甘共苦”在英语中可以表达为“share weal or woe together”或者更简洁地说,“share joys and sorrows”。

详细解析

1. 词组结构

“share”表示分享。

“weal”是古英语中“well-being”的缩写,意为幸福、安好。

“woe”表示悲哀、不幸。

“joys and sorrows”则直接对应了中文中的“欢乐”和“悲伤”。

2. 音标

“share weal or woe together”:[ʃeər wiːl ɔːr woʊ təˈgeðər]

“share joys and sorrows”:[ʃeər dʒɔɪz ænd ˈsɔːroʊz]

3. 词源

“share”源自中古英语“shere”,意为“分割、分配”。

“weal”源自古英语“wele”,与“well”同源,表示“好、幸福”。

“woe”同样源自古英语,表示“悲伤、不幸”。

“joy”和“sorrow”则分别表示欢乐和悲伤,这两个词在多种语言中都有相似的表达。

4. 例句

They have been through thick and thin together, sharing weal or woe. (他们一起经历了风风雨雨,同甘共苦。)

In marriage, it's important to share joys and sorrows with your spouse. (在婚姻中,与配偶同甘共苦是很重要的。)

句子分析(针对“share weal or woe together”)

主语:隐含的主语通常是“人们”或“他们”。

谓语:由“share”构成,表示分享的行为。

宾语:由并列的“weal or woe”构成,表示分享的内容是幸福和不幸。

状语:“together”作为副词短语,修饰“share”,强调分享的行为是共同进行的。

这句话传达了一种紧密的人际关系,即无论生活带来什么,人们都会一起面对,共同分享。这种表达在描述夫妻、朋友或团队之间的关系时特别贴切。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

化学中什么是演绎法 化学物质中的盐是指什么