错的用英语怎么说
“严按文章示例格式回答错的”用英语可以表达为 \"strictly following the article's format but answering incorrectly\"。
详细解析:
“严按”被翻译为“strictly following”,表示严格遵循或按照某物(在这里是文章的示例格式)。
“文章示例格式”被翻译为“the article's format”,其中“article”表示文章,“format”表示格式或样式。
“回答错的”被翻译为“answering incorrectly”,其中“answering”是动词“answer”的现在分词形式,表示回答的动作,“incorrectly”是副词,表示错误地。
音标:
strictly: [ˈstrɪktli]
following: [ˈfɒləʊɪŋ]
article's: [ˈɑːtɪklz] (注意,这里的's是名词所有格,不发音,但在口语中可能会轻微地发出/z/的音)
format: [ˈfɔːmæt]
answering: [ˈɑːnsərɪŋ]
incorrectly: [ɪnkəˈrektli]
词源:
“strictly”源自中古英语“strict”,意为“严格的,严密的”,加上后缀“-ly”变为副词形式。
“following”源自中古英语“follow”,意为“跟随,遵循”,加上后缀“-ing”变为现在分词形式。
“article”源自中古法语“article”,意为“文章,条款”,后被英语借用。
“format”源自拉丁语“forma”,意为“形状,形式”,后被英语借用并引申为“格式,样式”。
“answering”是“answer”的现在分词形式,源自中古英语“answer”,意为“回答”。
“incorrectly”是“incorrect”的副词形式,源自中世纪拉丁语“incorrectus”,意为“不正确的”。
例句:
If you strictly follow the article's format but answer incorrectly, you might not get full credit for your answer.
(如果你严格遵循文章的示例格式但回答错误,你可能无法获得完整的分数。)
这个例句展示了“strictly following the article's format but answering incorrectly”在实际语境中的应用,即某人虽然遵循了格式但回答错误,因此可能无法获得完整的分数或认可。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!