牛皮用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“牛皮”在英语中通常翻译为“cowhide”或“leather”(尤指来自牛的皮革),但根据上下文,“牛皮”也可能有其他的翻译,比如形容某人说话夸大其词时,可以用“boasting”或“bragging”。在这里,我们主要讨论“牛皮”作为皮革材质时的用法。
详细解析
1. 词义:
“cowhide”特指来自牛的皮革,是未经加工或初步加工的牛皮材料。
“leather”则是一个更广泛的词汇,可以指任何动物的皮革,但在特定语境下,尤其是当提到牛皮制品时,也可以指牛皮革。
2. 音标:
“cowhide”:[ˈkaʊhaɪd]
“leather”:[ˈleðər]
3. 词源:
“cowhide”由“cow”(牛)和“hide”(兽皮)组合而成,直接描述了其来源。
“leather”源自中古英语“lether”,最终源自拉丁语“leather”或“leathra”,意为去毛的兽皮。
4. 例句:
使用“cowhide”时:This belt is made of genuine cowhide, which is very durable.(这条腰带是用真正的牛皮做的,非常耐用。)
使用“leather”时(特指牛皮革):I bought a new leather jacket made from high-quality cowhide.(我买了一件用高质量牛皮做的新皮夹克。)
当“牛皮”用于形容夸大其词时:He's always talking nonsense and boasting about his achievements.(他总是胡说八道,吹嘘自己的成就。)
在具体使用时,需要根据语境选择合适的词汇。如果是描述皮革材质,通常使用“cowhide”或“leather”;如果是形容某人夸大其词,则使用“boasting”或“bragging”。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!