人生若只如初见用英语怎么说 cyedu.org
“人生若只如初见”在英语中可以表达为 \"If only life could remain as it was at first sight\"。
详细解析:
\"If only\" 是一个常用的英语短语,用于表达一种对过去或现在无法改变的事实的遗憾或渴望,意为“要是……就好了”。
\"life could remain\" 表示生活能够保持某种状态。
\"as it was at first sight\" 指的是像初次见面时那样,这里“first sight”特指初次相见时的感觉或状态。
音标:
If only: /ɪf ˈoʊnli/
life: /laɪf/
could remain: /kʊd rɪˈmeɪn/
as it was: /æz ɪt wɒz/
at first sight: /æt fɜːst saɪt/
词源:
\"If only\" 作为固定短语,其起源难以精确追溯,但它在英语中已广泛使用,表达一种对美好事物或状态的向往。
\"life\" 来自中古英语 \"life\",源自古英语 \"lif\",意为生存、生命。
\"remain\" 来自法语 \"remaner\",意为停留、保持。
\"at first sight\" 是一个介词短语,其中 \"first sight\" 指的是第一次看见或初次印象。
例句:
If only life could remain as it was at first sight, we might all be living in a perpetual state of wonder and enchantment.
(要是生活能像初次见面时那样保持不变,我们或许都能生活在一种永恒的惊奇和迷人状态之中。)
题目:
将下列句子翻译成英语,并指出其中哪个词表达了“初次见面”的意思。
“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。”
答案:
\"If only life could remain as it was at first sight, why then would the autumn wind mourn the painted fan?\
其中,“at first sight”表达了“初次见面”的意思。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!