羁绊用英语怎么说 cyedu.org
“羁绊”在英语中是“bond”或“fetter”,但两者在语境和使用上略有差异(“fetter”更侧重于表示束缚、限制,可能带有更强的负面含义,如枷锁、镣铐等物理性的束缚,或精神上的严重束缚;而“bond”则更广泛地表示连接、联系或约束,可以是积极的,也可以是消极的)。在这里,我们主要探讨“bond”这一表述。
详细解析
“bond”是一个英语词汇,它可以用作名词,也可以用作动词。作为名词时,它表示一种连接、联系或约束;作为动词时,它表示建立或加强这种联系。在表示“羁绊”这一概念时,“bond”更多地被用作名词,强调人与人、人与事物之间难以割舍的联系或约束。
音标
国际音标(IPA)表示为 /bɒnd/。
词源
“bond”源自中古英语“bond, bande”,最初可能与“bind”(绑,束缚)有关,后来逐渐发展出表示连接、联系或约束的含义。
例句
1. The bond between them is so strong that nothing can break it.(他们之间的羁绊如此强烈,以至于没有任何东西能够打破它。)
2. He felt a deep bond with his childhood friends, even though they hadn't seen each other for years.(他感觉自己与儿时的朋友们有着深厚的羁绊,尽管他们多年未见。)
3. The family bond is often the strongest and most enduring of all human relationships.(家庭羁绊通常是所有人际关系中最强烈、最持久的。)
在这些例句中,“bond”都用来表示一种强烈而持久的联系或约束,与“羁绊”的含义相吻合。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!