师范用英语怎么说 cyedu.org
“师范”在英语中是“normal school”或者更广泛地用“teacher education”或“teacher training”来表示,尤其是在谈论师范教育或培训体系时。如果特指师范院校或师范学校这一具体机构,通常会使用“normal school”或者在现代语境下可能直接用“teachers' college”或“college of education”。
详细解析:
“normal school”这一表达源于法语“école normale”,原意为“模范学校”或“标准学校”,后来特指培养教师的学校。
“teacher education”或“teacher training”则更侧重于描述培养教师的过程或体系,不仅仅局限于学校这一实体。
音标:
normal school: /ˈnɔːrməl skuːl/
teacher education: /ˈtiːtʃər ˌedʒuˈkeɪʃn/
teacher training: /ˈtiːtʃər ˈtreɪnɪŋ/
词源:
“normal”一词源自拉丁语“norma”,意为“规则”或“标准”,后来引申为“模范”或“正规”的意思。
“school”一词则源自古希腊语“skolē”,意为“闲暇”或“休息”,后来指进行教育活动的场所。
例句:
She graduated from a normal school and became a teacher. (她毕业于一所师范学校,后来成为了一名教师。)
Teacher education is crucial for improving the quality of teaching. (师范教育对于提高教学质量至关重要。)
练习题:
选择正确的填空完成句子:
The _____ program aims to train future teachers. (normal school / teachers' college)
答案及解析:
答案:teachers' college
解析:虽然“normal school”也可以指代培养教师的学校,但在现代语境下,“teachers' college”或“college of education”更为常用,特别是在描述高等教育层次的师范教育时。在这个句子中,“teachers' college”是更合适的填空选项。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!