专科用英语怎么说
“专科”在英语中通常翻译为“specialty”或“specialized study”,但更常用且准确的表达是“junior college”(当指两年制的大专教育时)或“Associate Degree”(当强调学位时)。
“specialty”和“specialized study”这两个词在某些上下文中可以用来表示专科,但它们更多地被理解为“专业”或“专门研究”的意思。在描述教育体系中的专科层次时,这两个词可能不是最准确或最常用的。
“junior college”是一个更具体且常用的表达,它指的是两年制的大专教育。这个词在英语国家中被广泛接受,用于描述这种类型的教育机构。例如:“She attended a junior college before transferring to a four-year university.”(她在转入四年制大学之前上过一所大专。)
“Associate Degree”则是一种学位名称,通常指两年制的大专学位。这个词强调了学习的成果和认证,而不是教育机构本身。例如:“He earned an Associate Degree in Business Administration.”(他获得了商业管理的大专学位。)
例句:After graduating from high school, she decided to pursue a specialized study/specialty in nursing at a junior college.(高中毕业后,她决定在一所大专攻读护理专业。)
题目:My brother is studying _____ at a community college.(A. specialty B. junior college C. Associate Degree)
答案:B/C(两者均可,但根据句子结构和语境,“junior college”作为表示教育机构的词更直接地回答了问题。“Associate Degree”如果理解为他在追求这种学位,也是正确的。但在此选择题的格式下,通常更倾向于选择一个更具体且直接相关的答案,因此B“junior college”可能更为贴切,除非题目特别强调学位的获得。)
解析:在这个句子中,我们需要填入一个词来描述我哥哥在社区学院学习的地方或他追求的学位类型。虽然“specialty”可以表示专业,但它更多地是指专业方向而不是教育机构或学位。而“junior college”直接对应了两年制的大专教育,与社区学院的背景相符。“Associate Degree”虽然也是正确的,但在这个句子中,它更多地是在描述学习的成果,而不是学习的地方。根据句子的语境和需要,“junior college”是更合适的答案。也应注意到“Associate Degree”在某些情况下同样适用,具体取决于题目的强调点和语境。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!