like的用法疑问看到一篇体育题材文章中一句话-Sumo walk, like the name suggests, start by getting to a sumo wrestler like stance.我对这句话中的语序不太理解,我觉得如果写成…start by getting into a stance like sumo wres...
在这句话“Sumo walk, like the name suggests, start by getting to a sumo wrestler like stance”中,确实存在一些可以优化的表达,尤其是在“like”的用法和语序上。下面我会详细解释这个问题,并提供一个更清晰的改写版本。
原句分析
1. “Sumo walk, like the name suggests”:
这部分是一个插入语,用来解释或描述“Sumo walk”这个名字所暗示的内容。
“like the name suggests”是一个常用的短语,表示“正如名字所暗示的”。
2. “start by getting to a sumo wrestler like stance”:
这里的“start by”表示“开始通过……”,是一个常用的短语,用于描述某个过程的开始。
“getting to”在这里可能不是最准确的表达,通常我们会用“getting into”来表示“进入某种状态或姿势”。
“a sumo wrestler like stance”中的“like”用作介词,表示“像……一样的”。这里的语序和表达略显生硬。
改写建议
为了使句子更加流畅和自然,我们可以将句子改写为:
“Sumo walk, as the name suggests, starts by getting into a stance like that of a sumo wrestler.”
改写后的分析
1. “as the name suggests”:
替换了原句中的“like the name suggests”,虽然两者意思相近,但“as”在这里更符合语境,使句子更加流畅。
2. “starts by getting into”:
替换了“start by getting to”,因为“get into”更符合“进入某种状态或姿势”的意思。
3. “a stance like that of a sumo wrestler”:
替换了“a sumo wrestler like stance”,通过添加“that of”来使句子更加清晰和准确。现在,句子明确地表示了“像相扑运动员那样的姿势”。
改写后的句子更加流畅、自然,并且更准确地表达了原句的意思。在“like”的用法上,我们保持了其作为介词的功能,但通过调整语序和添加必要的词汇来使句子更加清晰和易于理解。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!