It was three years since we had been there 怎么理解您好老师!书上这句话的翻译是我们不在那儿已经三年了但是我看字面上的意思是:自从我们在那儿已经三年了since we had been there 难道不是自从我们在那儿的意思吗?还有,这句话的后半句话为什么用 had been...
您好!关于您提到的句子“It was three years since we had been there”的理解,确实需要仔细分析。
从字面上看,“since we had been there”确实可以翻译为“自从我们在那儿”。当“since”与表示时间的短语(如“three years”)连用时,它通常表示一个从过去某一时间点开始到现在已经持续的时间段,并且这个时间段是与某个过去的事件或状态相关联的。
在这个句子中,“It was three years since we had been there”实际上是在说:“自从我们上次在那儿已经过去了三年了。”这里的“had been”是过去完成时,表示在过去某一时间点之前已经完成的动作或状态。而整个句子的意思是,从我们上次在那个地方到现在已经过去了三年的时间。
关于为什么用“had been”而不是其他形式,这是因为“since”引导的时间状语从句通常要求主句使用过去完成时(had + 过去分词),以表示在过去某一时间点之前已经完成的动作或状态。在这个句子中,“we had been there”就是在描述一个在过去某一时间点(即三年前的某个时刻)之前已经完成的动作或状态。
整个句子的正确翻译应该是:“我们上次在那儿已经过去了三年了。”或者更简洁地说:“我们已经有三年没去那儿了。”这样的翻译更准确地传达了原句的含义。
希望这个解释能够帮助您更好地理解这个句子的结构和含义!
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!