翻译员用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“翻译员”在英语中是“translator”,也可以写作“interpreter”,但两者在使用上有细微差别:“translator”通常指进行书面文本翻译的人员,而“interpreter”则更多指进行口头翻译(即口译)的人员。在日常交流中,两者有时也可互换使用,尤其在泛指翻译工作时。
详细解析:
“translator”源自拉丁语的“translator, -oris”,意为“搬运者、转移者”,后来引申为“翻译者”。
“interpreter”则源自拉丁语的“interpretari”,意为“解释、说明”,后来也指“口译员”。
音标:
“translator”:[trænsˈleɪtər]
“interpreter”:[ɪnˈtɜːrprɪtər]
词源:
“translator”的词根“trans-”表示“跨越、转移”,“-late”与“携带、运送”有关,合起来即表示“将一种语言的内容转移到另一种语言中”。
“interpreter”的词根“inter-”表示“在…之间”,“-pret”可能与“表现、展示”有关,合起来即表示“在两种语言之间表现或解释”。
例句:
1. She is a professional translator, specializing in translating literary works from English into Chinese.(她是一名专业翻译员,专门从事英文文学作品的中文翻译。)
2. The interpreter accurately conveyed the speaker's words to the audience in real time.(口译员实时准确地将演讲者的话传达给了听众。)
在提供的例句中,“translator”用于描述书面翻译的工作,而“interpreter”则用于描述口头翻译的场景,但两者在广义上都可指代从事翻译工作的人员。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!