高中外研版教材中一句的理解 海底两万里中有这么一句话:Truly this water which surrounded me was but another air heavier than the Earth&039;s atmosphere, but almost as clear.句子摘自外研社版高中英语新教材必修三Unit 5(p57)请问各... cyedu.org
这句话“Truly this water which surrounded me was but another air heavier than the Earth's atmosphere, but almost as clear.”可以理解为:“确实,包围着我的水只不过是比地球大气更重的另一种空气,但几乎一样清澈。”
这句话出自《海底两万里》,并被收录在高中外研版新教材“必修三”Unit 5(p57)中。对于这句话的详细理解如下:
句子结构分析:
+ 主句是:“Truly this water was but another air... but almost as clear.”
+ “which surrounded me”是定语从句,修饰“this water”,表示“包围着我的水”。
+ 第一个“but”为副词用法,相当于“only(仅仅/只是)”。
+ “heavier than the Earth's atmosphere”是形容词比较级短语,作后置定语,修饰“another air”,表示“比地球大气更重的”。
+ 第二个“but”为连词用法,表示转折,连接前后两个并列的分句。
词义理解:
+ “Truly”表示“确实”。
+ “surrounded”表示“包围”。
+ “but”在这里有两个用法,第一个作为副词表示“仅仅/只是”,第二个作为连词表示转折“但是”。
+ “heavier”表示“更重的”。
+ “atmosphere”表示“大气”。
+ “almost”表示“几乎”。
+ “as clear”表示“一样清澈”。
句子整体理解:
这句话描述的是主人公在水中的感受,他觉得水就像是另一种比地球大气更重的空气,尽管密度不同,但清澈程度却相差无几。这种描述既体现了主人公对水下环境的独特感受,也展现了《海底两万里》这部作品中丰富的想象力和生动的语言描绘能力。
这句话通过生动的比喻和形象的语言,展现了主人公在水下的独特体验和感受,同时也体现了《海底两万里》这部作品的文学魅力。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!