请你不要激怒用英语怎么说
“请你不要激怒”在英语中通常可以翻译为“Please don't provoke me.”。
详细解析:
“Please”是一个礼貌用语,表示请求或建议。
“don't”是“do not”的缩写形式,表示否定。
“provoke”是一个动词,意为“激怒”或“挑衅”。
音标:
Please /pliːz/
don't /dəʊnt/
provoke /prəˈvəʊk/
词源:
“Please”源自中古英语的“ples(e)”,进一步源自拉丁语的“placere”,意为“取悦”或“使满意”。
“don't”是“do not”的缩写,其中“do”源自中古英语的“doen”,表示行为或动作;“not”源自古英语的“nǣt”,意为“不”。
“provoke”源自中古拉丁语的“provocare”,意为“挑衅”或“挑战”。
句子结构分析:
这是一个祈使句,以动词原形“Please don't provoke”开头,表示请求或命令对方不要做某事。
主语(you)在祈使句中通常省略。
例句:
Please don't provoke me. I'm already in a bad mood.(请不要激怒我。我的心情已经很糟糕了。)
在这个例句中,“Please don't provoke me”是祈使句,表示请求对方不要激怒自己;“I'm already in a bad mood”是一个陈述句,解释了请求的原因。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!