启示用英语怎么说
“启示”在英语中通常是“revelation”或者“enlightenment”,但根据上下文的不同,“inspiration”或“insight”有时也适用(但“revelation”和“enlightenment”在表示深刻的理解或揭示真相方面更为贴切和常用)。
详细解析
1. revelation
词性:名词
音标:[ˌrevəˈleɪʃn]
词源:来自拉丁语“revelare”,意为“揭开、展现”。
含义:指某种深刻的、通常是之前未知的真相或知识的揭示。它可以是宗教上的启示(如神的旨意),也可以是科学发现或日常生活中的新见解。
例句:The discovery of DNA was a great revelation in the field of biology.(DNA的发现是生物学领域的一项重大启示。)
2. enlightenment
词性:名词
音标:[ɪnˈlaɪtnmənt]
词源:来自法语“enluminement”,意为“照亮、启发”。这个词通常与启蒙时代相关联,指的是知识和理性的增进。
含义:指智力或精神上的启发和提升,通常涉及对某一领域或问题的深入理解。它也可以指一种普遍的文化或社会进步状态。
例句:The enlightenment brought about by the scientific revolution changed the way people thought about the world.(科学革命带来的启蒙改变了人们对世界的看法。)
句子结构分析(以“revelation”为例)
The discovery of DNA was a great revelation in the field of biology.
主语:The discovery of DNA(DNA的发现)
系动词:was(是)
表语:a great revelation(一项重大启示)
状语:in the field of biology(在生物学领域)
这个句子结构清晰,主语和表语之间通过系动词连接,状语提供了关于启示发生领域的额外信息。
“启示”在英语中更常用的表达是“revelation”或“enlightenment”,具体使用哪个词取决于上下文和想要表达的具体含义。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!