谁会做馅饼用英语怎么说
“谁会做馅饼”在英语中通常翻译为“Who can make pies”。
详细解析:
“Who”是疑问代词,用于询问某人的身份或角色。
“can”是情态动词,表示能力或许可。
“make”是动词原形,表示制作或创造某物。
“pies”是名词“pie”的复数形式,指的是馅饼。
音标:
Who:/huː/
can:/kæn/
make:/meɪk/
pies:/paɪz/
复数形式:
在这个句子中,“pies”已经是“pie”的复数形式。如果要表达“谁会做多种馅饼”,这个句子已经足够。但如果要强调多个“谁”,可以说“Who can make pies?” multiple times or use a phrase like \"Several people can make pies.\
时态:
这个句子使用的是一般现在时,表示一个普遍的事实或能力。如果要表达过去的能力,可以使用“Who could make pies?”;如果要表达将来的能力,可以使用“Who will be able to make pies?”或更自然地“Who will make pies?”。
词源:
“Who”源自古英语中的“hwā”,意为“谁”。
“can”源自中古英语中的“canne”,源自拉丁语中的“posse”,意为“能够”。
“make”源自中古英语中的“maken”,源自原始日耳曼语中的“makjaną”,意为“制作”。
“pie”源自中古英语中的“pie”,可能源自拉丁语中的“pasta”,意为“面团”。
句子结构分析:
这是一个简单句,主语是“Who”,谓语是“can make”,宾语是“pies”。
句子结构清晰,直接询问了具备制作馅饼能力的人是谁。
例句:
Who can make pies for our picnic tomorrow?(明天谁能为我们做馅饼野餐?)
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!