更不用说用英语怎么说
“更不用说”在英语中是“not to mention”或者更口语化的“let alone”。
详细解析
1. “not to mention”:
词性:这是一个短语,通常用于连接两个句子或句子成分,表示“更不用说”或“且不说”的意思。
用法:它用于指出某个已经提及的事物与另一个未提及但更为显著或重要的事物之间的对比,强调后者的重要性或显著性。
音标:/nɒt tuː ˈmenʃ(ə)n/
词源:“not”表示否定,“to mention”表示提及,合起来即“没有提及”,引申为“更不用说”。
2. “let alone”:
词性:这也是一个短语,通常用于口语中,表示“更不用说”或“更别提”的意思。
用法:它用于强调某个事物或情况已经足够糟糕或困难,以至于其他更小或更不重要的事物或情况根本不值得提及。
音标:/let əˈləʊn/
词源:“let”表示让,“alone”表示独自,合起来即“让它独自在那里”,引申为“别提了”。
例句
1. 使用“not to mention”:
He's a great cook, not to mention a wonderful host.(他是个很棒的厨师,更不用说是个极好的主人了。)
The new phone has a fantastic camera, not to mention its sleek design.(这部新手机摄像头很棒,更不用说它那时尚的设计了。)
2. 使用“let alone”:
I can't even finish my homework, let alone help you with yours.(我自己的作业都做不完,更不用说帮你做你的作业了。)
He can't even tie his own shoes, let alone cook a meal.(他自己连鞋带都不会系,更不用说做饭了。)
这两个短语在英语中都非常常用,用于强调某个事物或情况的重要性或显著性,同时贬低或忽略其他较小或较不重要的事物或情况。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!