狼狈用英语怎么说 cyedu.org
“狼狈”在英语中较为接近的翻译是“in a difficult situation”或者“desperate”,但“desperate”一词更多强调绝望的境地,而“in a difficult situation”则更贴近于一般意义上的狼狈。以下是对“狼狈”的详细解析:
“狼狈”的英语表达:
“狼狈”可以翻译为“in a difficult situation”,表示处于困境或尴尬的境地。
另一种翻译为“desperate”,但需注意这个词通常用于描述极度绝望的境地,可能带有更强的情感色彩。
音标:
“in a difficult situation”没有单一的音标,因为它是短语组合。
“desperate”的音标为 /ˈdespərɪt/。
词源:
“in a difficult situation”是短语组合,没有特定的词源。
“desperate”来源于拉丁文“desperare”,意思是“绝望”。
例句:
He was in a desperate situation, struggling to find a solution.(他处于绝望的境地,努力寻找解决方案。)
She felt desperate when she lost her job and couldn't find a new one.(她失去工作又找不到新工作时感到绝望。)
题目:
请从以下选项中选择最符合“狼狈”英语表达的词汇:
A. comfortable
B. desperate
C. happy
答案及解析:
答案:B. desperate
解析:“desperate”虽然更多用于描述极度绝望的境地,但在某些语境下,特别是当强调某人处于非常困难或尴尬的境地时,它可以作为“狼狈”的一种英语表达。而“comfortable”意为“舒适的”,“happy”意为“快乐的”,均不符合“狼狈”的含义。正确答案是B。但需注意,在更广泛的语境中,“in a difficult situation”可能更为贴切地表达“狼狈”的含义。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!