报关用英语怎么说
“报关”在英语中是“Customs declaration”,也可以提及“clearance of goods”,但在专业或正式场合,“Customs declaration”更为准确和常用。
“Customs declaration”是一个名词短语,用于表示向海关申报货物进出口的手续。它涉及提交相关的报关资料和申报表格,以便海关对货物进行审核和监管。这个短语在国际贸易中非常常见,是进出口流程中不可或缺的一环。
音标:['kʌstəmz dɪ'klɛərəʃ(ə)n]
词源:该短语由“Customs”(海关)和“declaration”(申报)两个词组成,直接反映了其向海关进行货物申报的含义。
例句:He filled out the customs declaration form carefully before submitting it to the customs officer.(他仔细填写了报关单,然后提交给了海关官员。)在这个例句中,“customs declaration form”作为名词短语,表示需要填写的报关单据。
题目:What is the most accurate English term for \"报关\" in the context of international trade?
A. Clearance of goods
B. Customs declaration
C. Customs clearance (as a process)
D. Filing customs paperwork
答案:B. Customs declaration
解析:在国际贸易中,“报关”最准确的英文术语是“Customs declaration”,它指的是向海关申报货物进出口的手续。虽然“Clearance of goods”和“Customs clearance”也与海关相关,但前者更偏向于货物的清仓甩卖或准许等含义,在报关的语境中不够准确;而后者通常指的是海关对货物进行审核、检查和批准的程序,即报关过程,而非报关本身。而“Filing customs paperwork”虽然也涉及提交报关文件和资料,但更偏向于描述报关的一个环节,不够全面。选项B“Customs declaration”是最准确的答案。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!