亚投行用英语怎么说
“亚投行”在英语中是“Asian Infrastructure Investment Bank”,缩写为“AIIB”。
详细解析:
“Asian”是形容词,意为“亚洲的”,用于指明该机构的地域属性。
“Infrastructure”是名词,意为“基础设施”,这里指的是交通、能源、通信等公共设施。
“Investment”是名词,意为“投资”,表示该机构的主要活动是进行投资。
“Bank”是名词,意为“银行”,在这里指的是金融机构。
音标:
“Asian”:[ˈeɪʒn]
“Infrastructure”:[ˈɪnfrəstrʌktʃər]
“Investment”:[ɪnˈvestmənt]
“Bank”:[bæŋk]
注意:由于英语中存在多种发音体系和方言,上述音标主要基于通用英国英语(Received Pronunciation, RP)或通用美国英语(General American, GA)的发音。
复数形式:
“Asian Infrastructure Investment Banks”通常不用于指代具体的机构,因为“亚投行”是一个独特的机构名称,不需要复数形式。但在理论上,如果我们要谈论多个类似的机构,可以使用这个复数形式。
时态:
“亚投行”是一个机构名称,与时态无关。时态是动词的语法范畴,用于表示动作发生的时间。
词源:
“Asian”源自亚洲(Asia)这一地名。
“Infrastructure”源自法语“infrastructure”,意为“下面的结构”或“基础结构”。
“Investment”源自拉丁语“investire”,意为“包裹”或“覆盖”,后来引申为“投入资金”。
“Bank”源自中世纪英语“banke”,意为“河岸”或“斜坡”,后来引申为“存放钱财的地方”。
例句:
The Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) is a multilateral development bank that aims to promote sustainable economic development in Asia.
+ 句子结构分析:
主语:The Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)
谓语:is
表语:a multilateral development bank
定语从句:that aims to promote sustainable economic development in Asia(修饰主语,说明其目的)
这个例句说明了亚投行的性质和目标,即它是一个旨在促进亚洲可持续经济发展的多边开发银行。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!