如释重负用英语怎么说 谁能快速解答疑问?
“如释重负”在英语中可以表达为“a load off one's mind”或者更常见的短语“a weight off one's shoulders”。下面是对这个短语的详细解析:
短语解析:
“a weight off one's shoulders”是一个习语,用于形容某人感到轻松或解脱,就像肩膀上的重担被拿走了一样。
“weight”在这里指的是心理上的负担或压力。
“off one's shoulders”则形象地描述了这种负担被移除的状态。
音标:
/eɪ weɪt ɔːf wʌnz ˈʃoʊldərz/
词源:
这个短语可能源于人们常用肩膀来比喻承担的重担或责任。当这些重担被移除时,人们会感到轻松和解脱,因此产生了这个习语。
例句:
Finishing that project was a weight off my shoulders. (完成那个项目让我如释重负。)
After the exam, I felt like a weight had been lifted off my shoulders. (考试结束后,我感觉如释重负。)
在例句中,“a weight off my shoulders”和“a weight had been lifted off my shoulders”都用来形容完成某项任务或经历某个困难后,感到的轻松和解脱。这种表达方式非常生动且易于理解,是英语中常用的习语之一。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!