驱赶用英语怎么说
“驱赶”在英语中通常表达为“drive away”或“chase away”,两者都表示使某人或某物离开的意思,但具体使用时可能因语境而有所偏好。
详细解析
1. drive away:
词性:动词短语
含义:指通过某种方式(如使用力量、威胁、命令等)使某人或某物离开某个地方。
使用场景:可以用于描述赶走动物、人,或者驱散某种情绪、想法等。
2. chase away:
词性:动词短语
含义:更侧重于通过追逐、追赶的方式使某人或某物离开。
使用场景:通常用于描述赶走具体的、可以移动的对象,如动物、人等。
音标
drive away:[draɪv əˈweɪ]
chase away:[tʃeɪs əˈweɪ]
词源
drive 源自中古英语“driven”,与“drive”(驾驶、驱使)同源,表示通过某种力量或动机促使某物移动。
away 源自中古英语“awei”,表示离开、远离的意思。
chase 源自中古法语“chacer”,意为追赶、驱逐。
例句
1. drive away:
The farmer drove the cows away from the crop field.(农夫把牛从庄稼地里赶走了。)
He tried to drive away his bad thoughts by focusing on work.(他试图通过专注于工作来驱散不好的想法。)
2. chase away:
The dog chased the cat away from the yard.(狗把猫从院子里赶跑了。)
The police chased away the protesters who were causing a disturbance.(警察驱散了制造骚乱的抗议者。)
在大多数情况下,“drive away”和“chase away”可以互换使用,但根据具体语境和想要表达的细微差别,选择更合适的短语会使表达更加准确和生动。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!