不随地吐痰用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“不随地吐痰”在英语中是“No spitting”。
“No spitting”是一个祈使句,用于表示禁止或不允许随地吐痰的行为。其中,“No”表示禁止,“spitting”是“spit”的现在分词形式,用作动名词,表示吐痰的动作。
音标:“spit”的音标为 /spɪt/。注意,在口语中,“No spitting”通常会被快速连读,发音时需要注意语调和节奏。
词源:“spit”一词源自中古英语,其原始形式可能与表示“喷射”或“吐出”的动词有关。随着时间的推移,它的含义逐渐固定为表示吐痰的动作。
例句:Please observe the public rules and say \"No spitting\" in the park.(请遵守公共规则,在公园里不要随地吐痰。)在这个例句中,“No spitting”作为祈使句,明确表达了禁止随地吐痰的要求。
题目:
请将句子“请不要在公共场所吐痰”翻译成英语,并选择合适的答案填空。
A. No spitting in public places, please.
B. Please spitting in public places.
答案:A
解析:
选项A“No spitting in public places, please.”是一个正确的祈使句,用于表示在公共场所禁止吐痰的要求。其中,“No spitting”表示禁止吐痰,“in public places”表示在公共场所,“please”用于礼貌地提出请求或要求。
选项B“Please spitting in public places.”在语法上是错误的,因为“please”通常用于礼貌地提出请求或要求,但在这里与“spitting”连用并没有形成正确的句子结构。正确的表达应该是“Please don't spit in public places.”或者简化为“No spitting in public places, please.”。选项A是正确答案。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!