您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑礼仪之邦用英语怎么说 、详细解析、例名、词源

礼仪之邦用英语怎么说 、详细解析、例名、词源

更新:2025-03-26 17:47:12编辑:admin归类:英语答疑人气:49

“礼仪之邦”在英语中可以表达为“a land of ceremony and propriety”,也可以简化为“a land of etiquette”或者“a civilized nation”。下面是对这个表达的详细解析、音标、词源及例句。

详细解析

1. “a land of ceremony and propriety”

“ceremony”:指的是正式、庄重的仪式或礼节。

“propriety”:指的是行为得体、合乎礼仪。

这个短语强调了该国在礼仪和仪式方面的丰富传统和高度重视。

2. “a land of etiquette”

“etiquette”:指的是社交礼仪和规矩。

这个短语更简洁,直接表达了该国是礼仪的国度。

3. “a civilized nation”

“civilized”:指的是有文化的、文明的。

“nation”:指的是国家。

这个短语从更宽泛的角度表达了该国是一个文明的国家,隐含着礼仪和文化的丰富性。

音标

ceremony:['serɪməni]

propriety:[prə'praɪəti]

etiquette:[eɪ'tiːkeɪt], [eɪ'tiːkɪt] (美式/英式)

civilized:['sɪvɪlaɪzd]

nation:['neɪʃn]

词源

“ceremony”:源自拉丁语“ceremonia”,原指宗教仪式,后泛指各种正式仪式。

“propriety”:源自拉丁语“proprietas”,意为适当、恰当。

“etiquette”:源自法语,原指标签、票据,后引申为社交礼仪。

“civilized”:源自拉丁语“civilis”,意为公民的,后引申为文明的。

“nation”:源自拉丁语“natio”,意为出生、种族,后指国家。

例句

1. China is known as a land of ceremony and propriety, where traditional customs and etiquette are highly valued.

中国被誉为礼仪之邦,传统习俗和礼仪在这里受到高度重视。

2. As a land of etiquette, Japan has a rich tradition of bowing and other polite gestures.

日本作为礼仪之邦,有着丰富的鞠躬和其他礼貌手势的传统。

3. The ancient Chinese civilization has made China a civilized nation, renowned for its etiquette and culture.

古老的中华文明使中国成为一个文明的国家,以其礼仪和文化而闻名。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

化学中什么金属是黑色 化学中什么是溶液的质量