此地无银三百两打一成语
\"此地无银三百两\"是一个常见的汉语成语,详细信息如下:
(图片来源网络,侵删)
拼音:cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
外文名称:no 300 taels of silver buried here—a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence.
出处:该成语来源于一个民间故事。故事中,有人把银子埋藏地下,并在上面留字写道:“此地无银三百两”,意图掩盖事实,但反而因此暴露了真相。
寓意:比喻本想掩盖事实,反而暴露了真相,或想要隐瞒掩饰的事情却意外地被人发现。
用法:该成语在句子中可作主语、分句,用于形容那些试图掩盖真相却反而暴露的行为。
造句:他极力说这事与他无关,可脸却红红的,这真是此地无银三百两。
单项选择题:
以下哪个选项最符合“此地无银三百两”的寓意?
A. 实事求是,坦诚相待
B. 欲盖弥彰,不打自招
C. 掩耳盗铃,自欺欺人
D. 明修栈道,暗度陈仓
答案:B(欲盖弥彰,不打自招)。这个选项最符合“此地无银三百两”的寓意,即试图掩盖真相却反而暴露了自己。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!