您当前所在位置:首页英语课堂句法保护环境的英语句子 的各种句型及时态

保护环境的英语句子 的各种句型及时态

更新:2025-04-01 08:32:47编辑:admin归类:句法人气:117

陈述句

中文: 保护环境是每个人的责任。

英文: Protecting the environment is everyone's responsibility.

语法结构分析:

主语:Protecting the environment(动名词短语)

谓语:is

宾语:everyone's responsibility(名词短语)

关键词用法说明:

Protecting: 动名词,表示“保护”的动作。常见错误:误用为动词原形protect。

environment: 名词,表示“环境”。搭配:natural environment(自然环境)。

文化/语义差异对比:

中文强调“责任”的普遍性,英文用“everyone's responsibility”直接表达,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

---

疑问句

中文: 我们能为保护环境做些什么?

英文: What can we do to protect the environment?

语法结构分析:

疑问词:What

主语:we

谓语:can do

目的状语:to protect the environment(不定式短语)

关键词用法说明:

protect: 动词,表示“保护”。搭配:protect from(防止)。

environment: 同上。

文化/语义差异对比:

中文疑问句常以“能”表达可能性,英文用“can”直接对应。直译与意译无显著差异。

---

感叹句

中文: 多么美丽的自然环境啊!

英文: What a beautiful natural environment!

语法结构分析:

感叹词:What

主语:a beautiful natural environment(名词短语)

关键词用法说明:

natural: 形容词,表示“自然的”。常见错误:误用为副词naturally。

environment: 同上。

文化/语义差异对比:

中文感叹句常用“多么……啊”结构,英文用“What a…”表达,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

---

条件句

中文: 如果我们不保护环境,地球将遭受严重破坏。

英文: If we don't protect the environment, the Earth will suffer severe damage.

语法结构分析:

条件状语从句:If we don't protect the environment(if引导的条件从句)

主句:the Earth will suffer severe damage

关键词用法说明:

suffer: 动词,表示“遭受”。搭配:suffer from(因……受苦)。

damage: 名词,表示“破坏”。常见错误:误用为动词damage。

文化/语义差异对比:

中文条件句常用“如果……就”结构,英文用“If…, …will…”对应,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

---

祈使句

中文: 请减少使用塑料制品以保护环境。

英文: Please reduce the use of plastic products to protect the environment.

语法结构分析:

祈使词:Please

谓语:reduce

宾语:the use of plastic products

目的状语:to protect the environment(不定式短语)

关键词用法说明:

reduce: 动词,表示“减少”。搭配:reduce by(减少多少)。

plastic products: 名词短语,表示“塑料制品”。

文化/语义差异对比:

中文祈使句常用“请”表达礼貌,英文用“Please”直接对应。直译与意译无显著差异。

---

比较句

中文: 保护环境比发展经济更重要。

英文: Protecting the environment is more important than developing the economy.

语法结构分析:

主语:Protecting the environment(动名词短语)

谓语:is

表语:more important

比较状语:than developing the economy(动名词短语)

关键词用法说明:

important: 形容词,表示“重要的”。搭配:important to(对……重要)。

developing: 动名词,表示“发展”。

文化/语义差异对比:

中文比较句常用“比……更”结构,英文用“more…than…”对应,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

---

复合句

中文: 尽管保护环境需要投入大量资源,但这是值得的。

英文: Although protecting the environment requires significant resources, it is worthwhile.

语法结构分析:

让步状语从句:Although protecting the environment requires significant resources(although引导的让步从句)

主句:it is worthwhile

关键词用法说明:

requires: 动词,表示“需要”。搭配:require to do(需要做某事)。

worthwhile: 形容词,表示“值得的”。常见错误:误用为worth或worthy。

文化/语义差异对比:

中文让步句常用“尽管……但”结构,英文用“Although…, …”对应,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

---

强调句

中文: 正是我们每个人的努力才能保护环境。

英文: It is everyone's efforts that can protect the environment.

语法结构分析:

强调结构:It is…that…

主语:everyone's efforts

谓语:can protect

宾语:the environment

关键词用法说明:

efforts: 名词,表示“努力”。搭配:make efforts to(努力做某事)。

protect: 同上。

文化/语义差异对比:

中文强调句常用“正是……才”结构,英文用“It is…that…”对应,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

---

9. 被动句

中文: 环境保护需要被更多人关注。

英文: Environmental protection needs to be paid more attention to by more people.

语法结构分析:

主语:Environmental protection

谓语:needs to be paid

宾语:more attention

状语:by more people

关键词用法说明:

paid attention to: 动词短语,表示“关注”。常见错误:遗漏to。

more people: 名词短语,表示“更多人”。

文化/语义差异对比:

中文被动句常用“被”字结构,英文用“be+过去分词”对应,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

---

10. 结果句

中文: 保护环境如此重要,以至于我们不能忽视它。

英文: Protecting the environment is so important that we cannot ignore it.

语法结构分析:

主句:Protecting the environment is so important

结果状语从句:that we cannot ignore it(that引导的结果从句)

关键词用法说明:

ignore: 动词,表示“忽视”。搭配:ignore completely(完全忽视)。

important: 同上。

文化/语义差异对比:

中文结果句常用“如此……以至于”结构,英文用“so…that…”对应,逻辑一致。直译与意译无显著差异。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

化学中相对分子是sb的是什么 好玩的英语句子 的各种句型及时态