您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑锋芒毕露用英语怎么说

锋芒毕露用英语怎么说

更新:2025-03-05 18:43:36编辑:admin归类:英语答疑人气:172

“锋芒毕露”在英语中可以表达为“one's abilities or talents are obvious and cannot be concealed”或者更简洁地说,“show one's sharp edges”。下面是对这个表达的详细解析:

详细解析

1. “锋芒毕露” 在中文中意味着一个人的能力、才华或优点非常突出,以至于无法隐藏或掩盖。这通常用于形容一个人在某方面表现得非常出色,引人注目。

2. 在英语中,我们可以使用“one's abilities or talents are obvious and cannot be concealed”来传达这一含义。这句话直译过来就是“一个人的能力或才华是显而易见的,无法被隐藏”。

3. 另一个更简洁的表达是“show one's sharp edges”,其中“sharp edges”比喻为人的锋芒或突出之处,“show”则表示这些锋芒被展现出来。

音标

“one's abilities or talents are obvious and cannot be concealed”的音标大致为:[wʌnz əˈbɪlɪtɪz ɔːr ˈtælənts ɑːr ˈɒbvɪəs ænd ˈkænɒt biː kənˈsiːld]

“show one's sharp edges”的音标为:[ʃəʊ wʌnz ʃɑːp edʒɪz]

词源

“abilities”和“talents”都源自拉丁语,分别表示能力、才能。

“obvious”源自拉丁语“obviare”,意为“在路上遇见”,后来引申为“显而易见的”。

“conceal”源自拉丁语“concelare”,意为“隐藏”。

“show”源自中古英语“shewen”,意为“展示、显现”。

“sharp”源自中古英语“sharp”,原指“锋利的”,后来也用于形容人的机智、敏锐。

“edges”是“edge”的复数形式,表示边缘、边沿,在这里比喻为人的锋芒。

例句

He is so talented that his abilities are obvious and cannot be concealed. (他非常有才华,以至于他的能力无法被隐藏。)

She always shows her sharp edges in every project she undertakes. (她承接的每一个项目都展现出了她的锋芒。)

这两个例句都很好地体现了“锋芒毕露”这一含义在英语中的表达。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

青豆用英语怎么说 寻组词怎么读、怎么念、怎么拼音、和组词

猜你喜欢

更多
  • 暂无内容!