您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑自作多情用英语怎么说

自作多情用英语怎么说

更新:2025-03-18 23:03:34编辑:admin归类:英语答疑人气:14

“自作多情”在英语中可以表达为“be overly sentimental about oneself”或者更口语化的“think too much of oneself in a romantic way”。下面我将对这个表达进行详细解析。

详细解析

1. “be overly sentimental about oneself”

“overly”表示“过度地,过分地”。

“sentimental”表示“多愁善感的,感情用事的”,在这里用来形容某人对自己的情感状态过于投入或夸大。

“about oneself”则指明了这种多愁善感是关于自己的。

2. “think too much of oneself in a romantic way”

“think too much of oneself”表示“对自己想得太多”,即过分高估自己或对自己的情况有过度的想象。

“in a romantic way”则明确了这种过分的想象是带有浪漫色彩的,通常指某人错误地认为别人对自己有特别的情感或兴趣。

音标

“overly”:[ˈoʊvərli]

“sentimental”:[ˌsɛntɪˈmɛntl]

“oneself”:[wʌnˈsɛlf]

“think”:[θɪŋk]

“romantic”:[roʊˈmæntɪk]

词源

“overly”源自“over”(过度)+ “ly”(副词后缀),表示“过度地”。

“sentimental”源自拉丁语“sentimentum”(感觉,情感),后来演变为英语中的“sentimental”,表示与情感相关的。

“romantic”源自法语“romantique”,最初与中世纪和文艺复兴时期的浪漫文学有关,后来泛指具有浪漫色彩或情调的事物。

例句

1. He tends to be overly sentimental about himself, always imagining that everyone is in love with him.

他总是自作多情,以为每个人都爱他。

2. She thought too much of herself in a romantic way, assuming that her colleague's friendliness was a sign of interest.

她自作多情地认为同事的友好是对她有兴趣的表现。

这两个表达都可以用来描述某人对自己在情感上的过度投入或误解,具体使用哪个取决于语境和表达的正式程度。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

希望吧用英语怎么说 、详细解析、例名、词源 饥饿用英语怎么说 、详细解析、例名、词源

猜你喜欢

更多
  • 暂无内容!