端午节就要到了用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“端午节就要到了”用英语表达为“The Dragon Boat Festival is approaching”。
详细解析:
“端午节”在英语中固定翻译为“The Dragon Boat Festival”,这是一个专有名词,表示中国的传统节日。
“就要到了”表示某件事情即将发生,英语中常用“is approaching”来表达这一含义,其中“approach”表示“接近,临近”。
音标:
The: /ðə/ 或 /ðiː/
Dragon: /ˈdræɡən/
Boat: /bəʊt/
Festival: /ˈfestɪvl/
is: /ɪz/
approaching: /əˈprəʊtʃɪŋ/
词源:
“Dragon”源自中古英语“dragoun”,最终源自拉丁语“draconem”,意为“巨龙”。
“Boat”源自中古英语“bat”或“bote”,与古英语“bāt”相关,意为“小船”。
“Festival”源自拉丁语“festivus”,意为“欢乐的,节日的”。
例句:
The Dragon Boat Festival is approaching, and people are preparing to celebrate it with traditional activities. (端午节就要到了,人们正在准备用传统活动来庆祝它。)
练习题:
题目:选择正确的翻译:“春节就要到了”用英语怎么说?
A. The Spring Festival is coming.
B. The Autumn Festival is coming.
答案:A. The Spring Festival is coming.
解析:
“春节”在英语中翻译为“The Spring Festival”,“就要到了”用英语表达为“is coming”,与“is approaching”类似,都表示即将发生的意思。正确答案是A,“The Spring Festival is coming.”。选项B中的“Autumn Festival”指的是“中秋节”或其他秋季节日,与“春节”不符。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!