admin 第589页
-
“呼和浩特”在英语中通常翻译为“Hohhot”。这是一个专有名词,直接指代中国内蒙古自治区的首府城市。 详细解析: “Hohhot”是“呼和浩特”的音译,按照英语的发音习惯进行了转写。 在国际交流或英文语境中,提到中国的地名时,通常会采用这种音译的方...
-
\"Can you send me the report?\" 这句话的意思是“你能把报告发给我吗?”它是一个疑问句,用来询问对方是否能够将某物发送给自己。 1. 中文意思 此句的中文翻译为“你能把报告发给我吗?”它用于表达一种请求或询问,希望对方能够...
-
\"That's too expensive for me.\" 这句话的意思是:“那对我来说太贵了。” 中文意思:这句话表达了对某物价格的强烈不满或惊讶,认为该物品的价格超出了自己的预算或承受能力。 日常用法:在日常生活中,这类句子常用于表达对商品价...
-
\"You should try this\" 是一句日常表达的建议句,表示“你应该尝试这个”。 1. 中文意思 这句英语句子直译为中文是“你应该尝试这个”。它通常用于表达对某事或某物的推荐或建议,强调尝试的重要性。 2. 日常用法 推荐新事物:当...
-
\"It's a perfect day for a picnic.\" 这句话的意思是:“今天是一个完美的日子,适合去野餐。” 1. 中文意思: 这句话描述了一个完美的天气条件,非常适合进行野餐活动。它通常用于表达对当前天气的赞美,并提议进行户外活动...