使折磨用英语怎么说
“使折磨”在英语中通常可以表达为“torture”,这是一个动词。
单词解析:
“torture”是一个及物动词,意为“拷打;折磨;使极度痛苦”。它常用于描述对某人或某物进行残忍或不人道的对待,造成精神上的或肉体上的极大痛苦。
音标:
英音:[ˈtɔːtʃə(r)];美音:[ˈtɔːrtʃər]
词源:
“torture”一词源自中世纪的拉丁语“tortūra”,意为“扭曲”或“弯曲”,后来逐渐演变为表示通过痛苦的手段来获取信息或惩罚他人的行为。
例句与句子结构分析:
例句:The suspect was tortured by the interrogators to confess.
(句子结构分析:该句是一个被动语态的句子,主语“The suspect”是动作的承受者,“was tortured”是谓语,表示“被拷打”,“by the interrogators”是介词短语作状语,表示拷打的执行者,“to confess”是不定式短语作目的状语,表示拷打的目的。)
中文意思:审讯者拷打了嫌疑人以逼其招供。
在这个例子中,“torture”准确地传达了“使折磨”的含义,即给嫌疑人造成了极大的痛苦以迫使其招供。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!