怪不得没有人用英语怎么说
“怪不得没有人”在英语中通常可以翻译为“No wonder there's nobody.”。下面是对该短句的详细解析:
详细解析
短句结构:这是一个简单的陈述句,由主语“No wonder”和表语从句“there's nobody”构成。
+ 主语:“No wonder”,表示“难怪,怪不得”。
+ 表语从句:“there's nobody”,表示“没有人”。
音标:
+ No wonder: /nəʊ ˈwʌndər/
+ there's nobody: /ðɛəz ˈnəʊbədi/
词源
No wonder:这个词组来源于英语中的常用表达,用于表示对某种情况或结果的不惊讶,因为之前有迹象或原因可以推断出这个结果。
there's nobody:由“there be”句型构成,表示存在;“nobody”是一个不定代词,表示“没有人”。
例句
No wonder there's nobody here to help me; I forgot it's a holiday today.(怪不得这里没有人帮我,我忘了今天是假期。)
在这个例句中,“No wonder”用于引出后面的原因——“我忘了今天是假期”,从而解释了为什么“这里没有人帮我”。整个句子结构清晰,易于理解。
“怪不得没有人”在英语中通常翻译为“No wonder there's nobody.”,这是一个简单的陈述句,用于表示对某种无人出现或无人帮忙的情况的不惊讶,因为之前有可以推断出这个结果的原因或迹象。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!