坚强地活下去用英语怎么说
“坚强地活下去”在英语中通常可以翻译为“persistently live on”或者更简洁地表达为“keep living with resilience”。这里我们选择“keep living with resilience”作为翻译,因为它更贴近原句传达的积极、坚韧不拔的情感。
详细解析:
keep:动词,表示持续进行某个动作或保持某种状态。
living:动词的现在分词形式,作为keep的宾语补足语,表示持续生存的状态。
with resilience:介词短语作状语,修饰keep living,表示以坚韧不拔的态度或能力去生活。resilience指恢复力、坚韧性。
音标:
keep:/kiːp/
living:/ˈlɪvɪŋ/
with:/wɪð/
resilience:/rɪˈzɪliəns/
词源:
keep:源自中古英语kipen,意为“保持、留住”。
living:是live的现在分词形式,源自原始印欧语词根leip-,意为“停留、持续存在”。
resilience:源自拉丁语resilire,意为“弹回、恢复”。
句子结构分析(针对“keep living with resilience”这一短句):
这是一个简单句,主语隐含(通常是“you”或“one”),谓语是keep,宾语是living,with resilience是介词短语作状语,修饰宾语。
例句:
Despite all the hardships, she chose to keep living with resilience, believing that better days would come.
(尽管经历了种种艰难困苦,她选择以坚韧不拔的态度继续生活下去,相信美好的日子终会到来。)
这个例句展示了“keep living with resilience”在实际语境中的应用,传达了面对困境时保持乐观和坚韧的精神。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!