居然 用英语怎么说
“居然”在英语中通常可以翻译为 \"surprisingly\" 或 \"unexpectedly\",这两个词都能够捕捉到中文“居然”所表达的惊讶或出乎意料之意。值得注意的是,“居然”作为一个副词,在中文里往往带有一定的情感色彩,而英文中的对应翻译可能需要根据上下文来具体选择,以确保情感表达的准确性。
单词解析
1. surprisingly
音标:/səˈpraɪzɪŋli/
词性:副词
含义:表示某件事情出乎意料地发生了。
例句:Surprisingly, he agreed to help us with the project.(令人惊讶的是,他同意帮助我们完成这个项目。)
2. unexpectedly
音标:/ˌʌnɪkˈspektɪdli/
词性:副词
含义:同样表示某件事情是未曾预料到的。
例句:The weather turned unexpectedly cold overnight.(天气一夜之间出乎意料地变冷了。)
复数形式
由于 \"surprisingly\" 和 \"unexpectedly\" 都是副词,它们没有复数形式。副词在语法上主要用来修饰动词、形容词、其他副词或整个句子,不直接参与名词的数的变化。
时态
副词本身不涉及时态变化,它们是用来描述动作或状态的方式或程度的。时态的变化主要由动词来承担。
词源
surprisingly 来自 \"surprise\"(惊讶)+ \"-ingly\"(副词后缀),表示“以令人惊讶的方式”。
unexpectedly 来自 \"unexpected\"(未预料的)+ \"-ly\"(副词后缀),表示“以未预料到的方式”。
句子结构分析(以例句为例)
例句:Surprisingly, he agreed to help us with the project.
主语:he
谓语:agreed
宾语:to help us with the project
状语:Surprisingly(修饰整个句子,表示出乎意料)
这个句子结构清晰,副词 \"Surprisingly\" 作为状语放在句首,强调了主语 \"he\" 同意帮助这一行为的出乎意料性。
“居然”在英语中可以通过 \"surprisingly\" 或 \"unexpectedly\" 来表达,具体使用哪个词取决于语境和情感表达的需要。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!