制订用英语怎么说
“制订”在英语中通常是“formulate”或者“draw up”。
详细解析:
formulate:
+ 词性:动词
+ 音标:[ˈfɔːrmjuleɪt]
+ 含义:指构思、制定或表达(计划、理论、政策等),强调将思想、观点或计划等系统地整理并表达出来。
+ 词源:源自拉丁语“formula”,意为“公式”或“规则”,因此“formulate”有按照一定规则或公式来制定的意味。
+ 例句:The company is formulating a new marketing strategy.(公司正在制定新的营销策略。)
draw up:
+ 词性:动词短语
+ 音标:[drɔː ʌp]
+ 含义:指起草、制定(文件、计划等),强调从无到有地创作或整理出一份文件或计划。
+ 词源:“draw”意为“拉、画”,“up”表示向上或完成,因此“draw up”有将内容逐步整理并呈现出来的意味。
+ 例句:They are drawing up a contract for the new deal.(他们正在为新交易起草合同。)
句子结构分析(以“The company is formulating a new marketing strategy.”为例):
主语:The company(公司)
谓语:is formulating(正在制定)
宾语:a new marketing strategy(新的营销策略)
该句子是一个简单句,主语和谓语之间使用了现在进行时,表示公司当前正在进行制定新营销策略的动作。宾语部分明确了制定的具体内容。
“制订”在英语中可以用“formulate”或“draw up”来表示,两者在含义和用法上略有不同,但都可以用来描述制定计划、文件等动作。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!