不发用英语怎么说
“不发”在英语中没有一个直接对应的、广泛认可的单词或短语,因为它的含义可能根据上下文有所不同。但如果我们假设“不发”在这里指的是“不发放”或“不发出”(例如,不发放工资、不发出声音等),那么可以用“not issue”或“not emit”来表达。
1. “not issue”
解析:“issue”在英语中是一个动词,意为“发放、发布、出版”等。在其否定形式“not issue”中,它表示“不发放”或“不发布”。
音标:/ˈɪʃuː/(issue的发音),加上否定词“not”后,发音为/nɑːt ˈɪʃuː/。
词源:“issue”一词源自拉丁语“exire”,意为“出去、出来”。
例句:The company decided not to issue bonuses this year.(公司决定今年不发放奖金。)
2. “not emit”
解析:“emit”在英语中是一个动词,意为“发出、排放”等,通常用于描述光线、声音、气体等的发出或排放。在其否定形式“not emit”中,它表示“不发出”或“不排放”。
音标:/ɪˈmɪt/(emit的发音),加上否定词“not”后,发音为/nɑːt ɪˈmɪt/。
词源:“emit”源自拉丁语“emittere”,意为“发送出去”。
例句:The car is designed not to emit harmful gases.(这款车被设计成不排放有害气体。)
句子结构分析(以“The company decided not to issue bonuses this year.”为例)
主语:The company(公司)
谓语:decided(决定)
宾语:not to issue bonuses(不发放奖金),其中“to issue bonuses”是不定式短语作宾语,表示“发放奖金”的动作,“not”是否定词,修饰这个不定式短语。
时间状语:this year(今年)
整个句子的意思是“公司决定今年不发放奖金”。
“不发”在英语中可以根据上下文翻译为“not issue”或“not emit”等,具体使用哪个短语取决于想要表达的具体含义。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!