全力 用英语怎么说
“全力”在英语中通常翻译为“with all one's strength”或者简短地表达为“fully”或“all-out”,但在不同语境下选择可能有所不同。这里我们主要讨论“with all one's strength”这一完整表达,因为它最贴近“全力”的完整含义。
英文表达:with all one's strength
词性:介词短语
音标:[wɪð ɔːl wʌnz streŋθ]
词源:
“with”是英语中的一个常用介词,表示伴随、使用某种工具或方式。
“all”表示全部、所有的意思。
“one's”是代词的所有格形式,指代某人的。
“strength”意为力量、体力。
句子结构分析:
这是一个介词短语,由介词“with”引导,后面跟着名词性短语“all one's strength”。
“all one's strength”作为“with”的宾语,表示“某人的全部力量”。
详细解析:
“with all one's strength”用于描述某人使用其全部体力或能力去做某事,强调了努力的程度和决心。这个短语在描述努力、奋斗或挑战等场合时非常常用。
例句:
He lifted the heavy box with all his strength.(他使出全身力气抬起了那个重箱子。)
在这个例句中,“he”是主语,“lifted”是谓语,表示动作,“the heavy box”是宾语,表示被抬起的物体,“with all his strength”作为方式状语,修饰“lifted”,说明了他是如何抬起那个重箱子的——即使用了他的全部力气。
虽然“fully”和“all-out”也可以表示“全力”,但它们更多是作为副词来修饰动词,强调动作的彻底性或全力以赴的状态,而不像“with all one's strength”那样具体地描述使用全部体力的动作。例如:“He fully committed to the project.”(他全身心地投入到项目中。)或“They gave an all-out effort to win the game.”(他们为了赢得比赛而全力以赴。)
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!