摘星挂月用英语怎么说
“摘星挂月”在英语中通常可以翻译为 \"reach for the stars and hang the moon\",这并不是一个固定的英文短语,而是对中文原意的一种诗意化且略带夸张的翻译,用以表达极尽所能、实现非凡目标或梦想的含义。
详细解析:
\"reach for the stars\":字面意思是“伸手摘星”,用以比喻努力追求极高的目标或梦想。
\"hang the moon\":这是一个与“摘星”相对应的夸张表达,用以增强整个短语的诗意和力度,实际上月亮是无法被挂起的。
音标:
\"reach for the stars\":/riːtʃ fɔː(r) ðə stɑːrz/
\"hang the moon\":/hæŋ ðə muːn/
词源:
这两个短语都不是直接从英文词源中衍生出来的,而是对中文“摘星挂月”这一成语的英文诠释。英文中没有直接对应的短语,因此这种翻译是创造性的,旨在传达原文的意境。
句子结构分析:
\"reach for the stars and hang the moon\" 是一个并列句,由并列连词 \"and\" 连接两个并列的动词短语 \"reach for the stars\" 和 \"hang the moon\"。
这两个动词短语都是动宾结构,其中 \"reach for\" 和 \"hang\" 是动词,\"the stars\" 和 \"the moon\" 是宾语。
例句:
He dreams of reaching for the stars and hanging the moon, always striving for the best in everything he does.
(他梦想着摘星挂月,总是力求在自己所做的每一件事中都做到最好。)
在这个例句中,\"reaching for the stars and hanging the moon\" 作为宾语从句的一部分,修饰 \"dreams of\",表达了主语 \"He\" 的远大梦想和不懈追求。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!