有备无患用英语怎么说
“有备无患”在英语中可以表达为“It is better to be safe than sorry”或者更简洁地说,“Better safe than sorry”。这是一个常用的英语谚语,表达了预防优于后悔的道理。
详细解析:
“It is better to be safe than sorry”直译为“安全总比后悔好”,这与中文的“有备无患”意思相近,都强调了提前准备和防范的重要性。
这个表达在英语中非常常用,用于各种场合,提醒人们在做事之前要考虑周全,做好充分的准备,以避免可能出现的麻烦或后悔。
音标:
“It is better to be safe than sorry”的音标大致为:[ɪt ɪz ˈbetər tu bi seɪf ðən ˈsɒri]
词源:
这个表达并没有特定的词源可以追溯到某个具体的时期或人物,但它作为一条智慧箴言,在英语文化中有着悠久的历史和广泛的应用。
例句:
I always bring an umbrella with me when I go out, better safe than sorry. (我出门时总是带着一把伞,有备无患。)
She decided to take the extra time to review for the test, better safe than sorry. (她决定多花些时间复习考试,以防万一。)
在这两个例句中,“better safe than sorry”都用于表达提前做好准备以避免可能出现的不利情况,与“有备无患”的含义相吻合。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!