您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑这里是两个介词词组分别修饰谓语动词吗 请问在这里是两个介词词组分别修饰谓语动词?相当于两个词组动词laugh to和laugh at 吗?And I laughed to myself at the men and the ladies. Who never conceived of us billion-dollar babies.问题1- laugh to on...

这里是两个介词词组分别修饰谓语动词吗 请问在这里是两个介词词组分别修饰谓语动词?相当于两个词组动词laugh to和laugh at 吗?And I laughed to myself at the men and the ladies. Who never conceived of us billion-dollar babies.问题1- laugh to on...

更新:2025-02-05 19:18:19编辑:admin归类:英语答疑人气:8

“laugh to”不是一个标准的英语介词短语,而“laugh at”是一个常见的介词短语,且在这个句子“And I laughed to myself at the men and the ladies”中,只有“at the men and the ladies”是介词词组修饰谓语动词“laughed”。

“laugh to”在英语中并不是一个固定或常见的介词短语搭配。通常,“laugh”后面接介词时,更常见的是“laugh at”(嘲笑)或“laugh with”(和……一起笑)等。“laugh to on...”这个表达在语法和习惯用法上都是不正确的。

对于句子“And I laughed to myself at the men and the ladies. Who never conceived of us billion-dollar babies.”,这里的“laughed to myself”实际上是一个习惯用法,表示“我暗自发笑”。但严格来说,“to myself”在这里并不是作为介词短语来修饰“laughed”的,而是与“laughed”一起构成了整个谓语部分,表达了主语“I”的动作和状态。而“at the men and the ladies”则是一个明确的介词短语,用来指明“我”发笑的对象。

至于“laugh to”和“laugh at”的比较,由于“laugh to”不是一个标准的英语介词短语,因此无法直接将其与“laugh at”进行类比。而“laugh at”则是一个固定短语,表示嘲笑或讥笑某人或某物。

原句中的介词词组是“at the men and the ladies”,它修饰了谓语动词“laughed”,而“laugh to”并不是一个标准的英语介词短语,在这里也不构成修饰谓语动词的词组。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

春天的成语范文 cyedu.org 初中地理中考备考方案 cyedu.org

猜你喜欢

更多
  • 暂无内容!