您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑来自福克斯新闻的一句话的分析及翻译 请问下面这句来自福克斯新闻的一句话如何分析及翻译: I thought so much of him and moments like that felt like conclusive proof that I was hopelessly bad.原文附下:The sixth time I went to the princ...

来自福克斯新闻的一句话的分析及翻译 请问下面这句来自福克斯新闻的一句话如何分析及翻译: I thought so much of him and moments like that felt like conclusive proof that I was hopelessly bad.原文附下:The sixth time I went to the princ...

更新:2025-02-05 20:22:51编辑:admin归类:英语答疑人气:19

对这句话进行逐词分析

1. I:主语,代表说话者自己。

2. thought:动词过去式,表示“认为”或“想”。

3. so much:副词短语,修饰“thought”,表示对某人的高度评价或深厚的情感。

4. of him:介词短语,作为“thought”的宾语,指明思考或评价的对象是他。

5. and:连词,连接两个并列的句子或句子成分。

6. moments:名词,表示“时刻”或“瞬间”。

7. like that:介词短语,修饰“moments”,指明是像之前提到的或某种特定的时刻。

8. felt:动词过去式,表示“感觉”或“认为”。

9. like:介词,表示“像”或“如同”。

10. conclusive proof:名词短语,表示“确凿的证据”或“决定性的证明”。

11. that:连词,引导从句,说明“conclusive proof”的内容。

12. I:从句中的主语,再次代表说话者自己。

13. was:动词过去式,表示“是”。

14. hopelessly bad:形容词短语,修饰“I”,表示说话者认为自己无可救药地糟糕。

接下来是这句话的翻译

我非常看重他,而像那样的时刻让我感觉自己无可救药地糟糕。

总结

这句话表达了说话者对某人的高度评价,并描述了某些特定时刻(可能是与该人有关的)给说话者带来的强烈负面感受,即感觉自己非常糟糕。这种感受可能是由多种原因造成的,如自我怀疑、自卑感或是对自己能力的极度不满。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

火锅用英语怎么说 苏格拉底是希腊著名的哲学家,可他在被判死刑后说:在雅典审判苏格拉底的自相矛盾和可耻的地方是,以言论自由著称的城市竟然对一个除运用言论自由以外没有犯任何其他罪行的哲学家提出起诉苏格拉底的言论和最后苏格拉底的死反映了:( )A.雅典民主制度的萌芽B.雅典制度的确立C.城邦阶级斗争尖锐D.雅典民主政治的衰落

猜你喜欢

更多
  • 暂无内容!